Catalogul Consultantilor I Traducator autorizat I CONSTANTA
Ovidiu Martin Jurj ofera in prezent servicii de consultanta in urmatoarele domenii:
|
ULTRARAPID!
Traduceri notariale germana - romana - engleza
- acte redactate si autentificate de birourile notarilor publici: procuri, declaratii, contracte, certificate de mostenitor etc.
- acte societati comerciale: act constitutiv, statut, acte aditionale la statut / act constitutiv, incheiere judecator delegat,
certificat de inregistrare, audit, bilanturi, conturi de profit si pierdere, rapoarte, planuri de afaceri etc.
- acte instanta: sentinte judecatoresti, incheieri de sedinta, citatii, chemari in judecata etc.
- acte auto: cartea de identitate a autovehiculului + factura / contractul de vanzare - cumparare; talon; certificat de
inmatriculare
- acte bancare- acte de studiu: diplome, foi matricole, programe analitice, planuri de invatamant etc.
- acte angajare: cartii de munca, diplome / certificate de calificare, atestate, adeverinte, scrisori de recomandare etc.- acte emigrare
- acte medicale: bilete de iesire din spital, scrisori medicale, certificate, adeverinte medicale, buletine de analize medicale etc.
- acte de stare civila: certificate de nastere, deces, botez, casatorie, anexa 8 (certificat de cutuma) etc.- alte acte personale: adeverinte de orice fel, certificate cazier judiciar, certificate cazier fiscal, permise conducere, pasapoarte, vize etc.
INTERPRETARIAT acte notariale germana - romana - engleza: numai la notariate din Constanta.
PROGRAM:
luni-joi: 10:00 - 16:00
vineri: 10:00 - 13:00
NUMAI CU PROGRAMARE TELEFONICA SAU VIA E-MAIL!
NU LUCRAM SAMBATA, DUMINICA SI DE SARBATORI! Fac exceptie NUMAI solicitarile autoritatilor si institutiilor statului
(instante, politie, birourile notarilor publici etc.).
Atestate si autorizatii de traducere:
- Autorizatie Ministerul Justitiei pentru limbile germana si engleza- Certificat Ministerul Culturii pentru germana si engleza, domeniul stiinte juridice
TARIFE:
100 ron/ ora de interpretariat
35 ron/ pagina de traducere în regim normal
50 ron/ pagina în regim de urgenta (pâna la 48 ore)
Precizari:
Cu respectarea prevederilor legale privind concurenta pe o piata libera si în confiormitate cu art. 20 alin. (2) din Regulamentul din 2005 de punere în aplicare a Legii nr. 178/1997, în cazul lucrarilor efectuate la solicitarea clientilor privati persoane fizice si juridice, traducatorii si interpretii autorizati au dreptul sa îsi stabileasca ei însisi preturile la care lucreaza.
Astfel, începând cu 01 aprilie 2009, am decis sa percep pentru traducerile de înscrisuri, fara discriminare, cu rotunjire minima, si de la clientii privati aceleasi preturi pe care le-as primi pentru prestatii similare de la institutiile statului care tin de Ministerul Justitiei si Libertatilor Cetatenesti, conform tarifelor stabilite prin ordinul comun al ministrului justitiei si libertatilor cetatenesti si al ministrului finantelor publice OMJ/OMF nr. 772/C/414/2009 pentru plata prestatiilor traducatorilor si interpretilor autorizati efectuate la solicitarea Consiliului Superior al Magistraturii, Ministerului Justitiei si Libertatilor Cetatenesti, Parchetului de pe lânga Înalta Curte de Casatie si Justitie, Directia Nationala Anticoruptie, instantelor judecatoresti si organelor de urmarire penala.
OMJ/ OMF nr. 772/C/414/2009 trebuie interpretat în corelatie cu art. 9 alin. (1) lit. d din Legea nr. 178/1997, care prevede majorarea tarifelor cu 50% în cazul traducerilor efectuate în regim de urgenta (24-48 ore).
Pagina standard este de asemenea cea stabilita prin OMJ/OMF nr. 772/C/414/2009, deci format A4 cu Arial de 12 la 1 rând si margini de 2,5 cm peste tot.
EXPERIENTA:
- 15 ani de experienta in domeniul traducerilor!
- 10 ani de experienta ca traducator / interpret autorizat
- membru fondator al Uniunii Nationale a Traducatoprilor Autorizatii din Romania (U.N.T.A.R.); detalii la www.untar.ro- fost profesor de germana in invatamantul superior
- absolvent de invatamant superior de profil: facultate de filologie - licenta si master; studii la universitatile
din Bucuresti, Heidelberg si Frankfurt am Main.
ATENTIE ! ! !
DATELE NOASTRE DE CONTACT TELEFONIC SE AFLA‚ PE ACEASTA‚ PAGINA‚ NUMAI SI NUMAI SPRE A FI FOLOSITE DE CLIENTII NOSTRI SI / SAU POTENTIALII NOSTRI CLIENTI PENTRU PROGRAMARE SI COMENZI TELEFONICE DE TRADUCERI SI INTERPRETARIAT DE INSCRISURI SI LEGALIZARI TRADUCERI SAU PENTRU OBTINEREA DE INFORMATIII LEGATE DE SERVICIILE SI/ SAU TARIFELE NOASTRE.
ORICE UTILIZARE A DATELOR NOASTRE DE CONTACT IN ALTE SCOPURI DECAT CELE SUS-MENTIONATE CONSTITUIE UN ABUZ.
CONSIDERAM SPAM TELEFONIC ORICE TELEFON NESOLICITAT PE CARE IL PRIMIM DE LA PERSOANE SI/ SAU FIRME, IN ALTE SCOPURI, MAI ALES PUBLICITARE, PENTRU SERVICII SI/ SAU PRODUSE CARE NU AU NICI O LEGATURA‚ CU ACTIVITATEA NOASTRA DE TRADUCERI, INTERPRETARIAT SI LEGALIZARE ACTE. ASEMENEA TELEFOANE CONSTITUIE UN DERANJ PENTRU NOI, DEOARECE NE AFECTEAZA ACTIVITATEA, NE OBLIGA SA INTRERUPEM MUNCA, NE DISTRAG ATENTIA SI NE FAC SA PIERDEM TIMP PRETIOS, SI AICI ESTE VORBA NU ATAT DE TIMPUL NOSTRU, CAT MAI ALES DE TIMPUL CLIENTILOR NOSTRI.
CONSIDERAM SPAM ELECTRONIC ORICE E-MAIL NESOLICITAT CARE NU ARE LEGATURA CU ACTIVITATEA NOASTRA DE TRADUCERI, INTERPRETARIAT SI LEGALIZARI ACTE.
ORICE ABUZ INTRA SUB INCIDENTA LEGII NR. 677 / 2001, IAR LA NEVOIE VOM FACE UZ DE ACEASTA LEGE CU TOATA FERMITATEA.
Precum am observat nu este vorba de o lege ci Hotararea ICCJ.
Discutii in forum la care a participat consultantul
Evolutie rating, recomandari