avocatnet.ro explicăm legislația
Caută (ex. salariu minim) 376 soluții astăzi
Forum Discuţii juridice Traduceri tarife traduceri
Discuție deschisă în Traduceri

tarife traduceri

tocmai am obtinut autorizatia de traducator pt limbile engleza si franceza, insa nu stiu ce preturi se practica in acest domeniu ca si PFA???? Ma poate ajuta cineva..va rog..:(
Cel mai recent răspuns: ContSters20980 , utilizator 14:34, 24 Martie 2009
:oops:

imi pare rau ca sunt rupt de oboseala dar revin maine. Deja asa zisa discutie ma amuza la culme :happy: .

Din punctul meu de vedere pana la acest moment trebuia sa vedeti -a se citi intelege-(mai ales din randurile scrise de Andreea) carentele logicii (daca exista) dumneavoastra . Nu am gasit niciun argument care sa va sustina parerile drept pentru care ma intreb de ce oare ar persista cineva in rationamente... hmmm sa spune mai mult decat discutabile. Un motiv pentru care oricine ar face un anumit lucru (nu in mod neaparat) este banu`. AdiCA CA este platit pentru a face un lucru, a sustine o idee etc (ca bla bla nu place) . Si la UNTAR se platesc cotizatii ca in mai toate Uniunile din Romania ......sau poate ma insel si de data asta :whistle: ........
Pe maine si sa aveti o zi glorioasa!!!


Cred ca oricum sunt offtopic de vreo 4 pagini...
Am o singura intrebare la dvs ca experti, la care sunt convins ca nu stiti sa raspundeti

Cine este singura persona abilitata prin lege sa angajeze traducatori autorizati pentru traduceri autorizate ca salariat si cum se cheama legea respectiva?

aveti foarte mult de studiat si citit

Raspunsul Societati comerciale este exclus din start si este considerat eliminatoriu.
Traducatorul autorizat nu functioneaza in baza legii societatii comerciale.
Societatile comerciale nu sunt mentionate in legea traducatorului autorizat.

asteptam... un raspuns scurt in special de la domnul expert in contracte avizate de ministerul x, pseudo contracte care nu exista in baza nici unei legi de prestari servicii juridice de catre persoane neautorizate


pe langa testul de sus, la care puteti sa raspundeti si gresit, adaug:

1) daca ati fi citit atent doamna administrator ati fi vazut ca am raspuns mesajului anterior mesajului dvs ( la care urmeaza sa raspund ulterior), nu e nici o confuzie la mijloc sunt doar doua mesaje, unul l-ati scapat si nu l-ati citit din neatentie si atunci normal nu v-ati dat seama ca l-am preluat cu comentarii adaugate, asta e simplu si nu cred ca era nevoie de explicatie supimentara, daca ati fi citit atenta toate mesajele (adica ultimele patru, din care unul nu l-ati citit si nu stiati de unde provin raspunsurile comentate pentru ca nu l-ati citit din diverse motive care imi scapa ratiunii omenesti)

2) Campania de informare a consumatorilor este urmatoarea
[ link extern ]

3) ma bucur ca ati invatat de la mine ca nu e transmisibila tertilor o calitate oficiala, (serviciu juridic conex SI profesie reglementata,. care nu cuprinde societatile comerciale,
Legea Societatilor Comerciale nu face referire a traduceri autorizate, nici codul caen la intermedierea de traduceri sau traduceri autorizate, pentru ca nu exista intermedieri de traduceri in CAEN deloc) in mod regretabil trebuia eu sa invat de la dvs nu invers.
Astfel discutia nu ar fi avut sens si sfaturile dvs NU ar fi ajuns eronate la administratorii de societati comerciale care elibereaza documente sub sanctiunea nulitatii absolute pe cheltuiala clientului, care nu cunoaste ca plateste un document nul din buzunarul lui, la sfaturi primite te miri de pe unde

4) CAEN ul nu este o autorizatie in sine eliberata de Minister, orice incepator jurist stie asta

5) confuzia dintre autorizatia de functionare a unui SRL comercial si autorizatia emisa de Minister pentru servicii juridice conexe este maximum o gluma seaca fara pic de bun simt,
confuzia dintre autorizatia de traducator si autorizatia de functionare a unui SRL, dintre profesie reglementata si aberatii juridice primite pe diverse forumuri, dintre o activitate comerciala si una de utilitate publica! dintre contract de munca si contract civil, dintre Legea Societatilor Comerciale si Legea traducatorului autorizat sunt erori judiciare simple, repetate in lipsa de cunostinta.

Cine le face va primi un raspuns prompt:

Singura persoana abilitate prin lege sa angajeze traducatori autorizati este ?
vezi intrebarea de mai sus

Nici un jurist de pe acest forum nu stie sa raspunda corect la aceasta intrebare. Dovediti contrariul. Aveti foarte mult de citit si studiat. Consideram ca aveti alte preocupari mai banoase si acceptam si raspunsuri eronate, chiar de la juristi, pentru ca stim ca sunt ocupati cu alte lucruri mai profitabile, care nu necesita atat consum intelectual.


Orice incepator stie cuvantul a disjunge
Dvs disjungeti intre contract civil, calitate oficiala si calitate netransmisbila tertilor? Daca disjungeti ati comis o eroare de gandire.

Sa va traduc:

Calitatea oficiala de traducator autorizat este o calitate netransmisibila tertilor si se poate efectua legal numai pe baza unui contract civil, exclus salarizare de catre un administrator neautorizat oarecare, care isi depaseste obiectul de activitate. Din neautorizat devine brusc autorizat, ca asa a "zis" juristul.


Cum sa devii autorizat de Ministerul Justitiei, fara sa fii autorizat?
Raspuns: intreaba un jurist si te va convinge
1) ca apa curge de jos in sus
2) ca o persoana neautorizata face ce face si traducatorul autorizat, in baza cica! autorizatiei de functionare a unei societati comerciale care nu e numita DE NIMENI IN NICI UN DOCUMENT AVIZAT DE NICI O INSTITUTIE PENTRU TRADUCERI AUTORIZATE, LET ALONE !INTERMEDIERE! DE TRADUCERI AUTORIZATE.

Sa zicem ca ar veni clientul dvs si ar vrea sa va traga la raspundere pentru o ineptie juridica.....cum ar putea el sa va traga la raspundere din moment ce sfatul oferit de dvs e o vorba aruncata in afara unui contract si nu poate sa va traga la raspundere, in cazul in care sfatul este eronat.

Sa zicem ca ar veni clientul unui administrator neautorizat si ar reclama o traducere autorizata. Raspunderea civila si penala se imparte 40-60% pentru traducatorul autorizat si administratorul intermediar neautorizat? E absurd.
Sa incercam 35-65% sau 50-50% sau 1% administratorul si 99% traducatorul autorizat, Nu merge! Poate sa incercam un 45% si 75%, cu conditia sa nu se primda clientul ca rezulta 120%. Nu merge! 50% -50% e corect? e legal?
unul presteaza si altul intermediaza? Cum? Cine aproba contractele de contract civil transmisibil unei entitatii neautorizate? In baza carui articol de lege? In baza carui act? Raspuns : In baza unei explicatii data de un jurist care nu are nici un aviz de la nici o institutie in acest sens, ci doar face drept dupa ureche!

Dvs va cunoasteti meseria: puteti sa spuneti orice, oricand mai ales cand nu cunoasteti domeniul respectiv.

Am o singura intrebare la dvs ca experti, la care sunt convins ca nu stiti sa raspundeti

Cine este singura persona abilitata prin lege sa angajeze traducatori autorizati pentru traduceri autorizate ca salariat si cum se cheama legea respectiva?

Aveti foarte mult de studiat si citit. Efortul intelectual este mare si chinuitor.
Raspunsul va scapa. Decat sa raspundeti incorect, mai bine nu mai raspundeti de loc si va multumiti sa aprobati afirmatiile mele prin lipsa unui raspuns.

Lipsa unui raspuns sau un raspuns incorect se considera aprobare.
Ultima modificare: Marți, 24 Martie 2009
ContSters83715, utilizator
Avand in vedere ca in opinia mea sunteti "putin :giggle: " strain de ceea ce unii numesc drept nu voi sta sa va explic notiunile aratate de Andreea. Mai ales CA CONsiderati efortul intelectual ...aaaa da.... mare si chinuitor. Ma rog, fiecare cu aprecierile sale

Ete cum poate sa fie un traducator angajat:

Art. 14.
Notarul public sau notarii publici asociati, titulari ai unui birou, pot angaja notari stagiari, traducatori, alt personal de specialitate, precum si personal administrativ si de serviciu necesar activitatii notariale.

Art. 47.
Functia de interpret poate fi îndeplinita, în afara de notarul public, si de un angajat din cadrul biroului notarial, care cunoaste limba acelei persoane, precum si de traducatorii autorizati.



(1) Pentru efectuarea lucrarilor din cadrul biroului notarial, notarul public poate încheia contracte de munca cu unul sau mai multi secretari si, dupa caz, cu alt personal auxiliar, având si posibilitatea de a încheia contracte civile cu colaboratori externi.



Cred ca este de-a dreptul penibil :"> sa sustineti ca pot sa fie angajati DOAR in cadrul unui birou atata timp cat nu exista un text de lege care sa prevada asta.
in cadrul altor profesii este prevazut clar ca persoana nu poate sa aiba calitatea de salarizat in afara formelor de exercitare ale profesiei respective. CITITI BINE. SALARIZAT Ceea ce inseamna ca pe dr de autor, conultanta .... se poate Oricum prevederile speciale nu sunt aplicabile traducatorului din simplul motiv CA NU ESTE PREVAZUT IN LEGE


NU EXISTA NICIUN text de lege care sa interzica angajarea, colaborare, incheierea de contracte civile....dr de autor...
de catre un traducator autorizat
IN CAZ CONTRAR INDICATI TEXTUL DE LEGE

Sa nu uit....
Art. 16. - În scopul exercitării activităţii pentru care a fost autorizată, PFA poate colabora cu alte persoane fizice autorizate ca PFA, întreprinzători persoane fizice titulari ai unor întreprinderi individuale sau reprezentanţi ai unor întreprinderi familiale ori cu alte persoane fizice sau juridice, pentru efectuarea unei activităţi economice, fără ca aceasta să îi schimbe statutul juridic dobândit potrivit prezentei secţiuni


Pe mai tarziu....

Ultima modificare: Marți, 24 Martie 2009
dorians, utilizator
Dle Macovei, nici macar nu ma mai obosesc sa va arat cat de gresit rationati sau sa incerc sa va fac sa aveti bun simt. Ati aratat deja ca nu puteti mai mult si reveniti la idei pe care deja le-am explicat, ceea ce inseamna ca nu puteti intelege mecanismele juridice.

macovei2000 a scris:
aveti foarte mult de studiat si citit

Atata aroganta in afirmatia unui nespecialist eu una nu am mai vazut si nu va face cinste in niciun fel. Cum spuneam, e opinia dvs si aveti tot drepul la ea, insa deja toate eforturile de a va arata contrariul au fost facute si au ramas fara vreun rezultat, asa incat nu mai merita niciun comentariu pe fond.

1) daca ati fi citit atent doamna administrator ati fi vazut ca am raspuns mesajului anterior mesajului dvs ( la care urmeaza sa raspund ulterior)

Incredibil cata claritate - ati raspuns si urmeaza sa raspuneti :-/

nu e nici o confuzie la mijloc sunt doar doua mesaje, unul l-ati scapat si nu l-ati citit din neatentie si atunci normal nu v-ati dat seama ca l-am preluat cu comentarii adaugate, asta e simplu si nu cred ca era nevoie de explicatie supimentara, daca ati fi citit atenta toate mesajele (adica ultimele patru, din care unul nu l-ati citit si nu stiati de unde provin raspunsurile comentate pentru ca nu l-ati citit din diverse motive care imi scapa ratiunii omenesti)

Da, cu siguranta imi scapa cum ati pus acolo si lucruri pe care nu le-am spus.

3) ma bucur ca ati invatat de la mine ca nu e transmisibila tertilor o calitate oficiala, (serviciu juridic conex SI profesie reglementata,.

Cat priveste netransmisibilitatea, tot asta am afirmat si eu si dorians, problema este doar confuzia grava pe care o faceti intre calitate (oficiala sau nu) si serviciu (juridic sau nu). Mai cautati intr-un dictionar, poate realizati diferenta.

Legea Societatilor Comerciale nu face referire a traduceri autorizate

Nu face referire la nicio activitate.

nici codul caen la intermedierea de traduceri sau traduceri autorizate

Din motive absolut evidente: CAEN nu reglementeaza procedurile prin care obiectele respective pot fi exercitate. Greu insa de inteles!

in mod regretabil trebuia eu sa invat de la dvs nu invers.

Pacat ca incapatinarea va orbeste.

Astfel discutia nu ar fi avut sens si sfaturile dvs NU ar fi ajuns eronate la administratorii de societati comerciale care elibereaza documente sub sanctiunea nulitatii absolute pe cheltuiala clientului, care nu cunoaste ca plateste un document nul din buzunarul lui, la sfaturi primite te miri de pe unde

Da, din "pacate" pentru client, un jurist stie sa faca diferenta intre autorizarea traducatorilor folositi de instante, notari, parchete etc reglementata de legea 178/1997 si restul.

4) CAEN ul nu este o autorizatie in sine eliberata de Minister, orice incepator jurist stie asta

Sa inteleg ca nu ati citit ce am scris de fapt: autorizatia este inregistrarea in registrul comertului.

5) confuzia dintre autorizatia de functionare a unui SRL comercial si autorizatia emisa de Minister pentru servicii juridice conexe este maximum o gluma seaca fara pic de bun simt,

Din partea dvs, de acord.

confuzia dintre autorizatia de traducator si autorizatia de functionare a unui SRL, dintre profesie reglementata si aberatii juridice primite pe diverse forumuri,

Nu va obliga nimeni sa participati la aberatiile de p diverse forumuri.

dintre o activitate comerciala si una de utilitate publica!

Spre stiinta dvs, si activitatile comerciale pot fi de utilitate publica.

sunt erori judiciare
[...] Orice incepator stie cuvantul a disjunge
Dvs disjungeti intre contract civil, calitate oficiala si calitate netransmisbila tertilor? Daca disjungeti ati comis o eroare de gandire.

Judiciare, nu? Ca si sfaturile "profesionale". In plus, a disjunge nu este sinonim cu a distinge, inseamna "A despărţi două litigii care fuseseră unite, spre a le cerceta şi soluţiona în mod separat".
Greu cu limba romana!

Calitatea oficiala de traducator autorizat este o calitate netransmisibila tertilor si se poate efectua legal numai pe baza unui contract civil, exclus salarizare de catre un administrator neautorizat oarecare, care isi depaseste obiectul de activitate.

Nu este calitate oficiala dupa cum v-am explicat mai sus. Salarizarea nu transmite nimic, dupa cum v-am explicat mai sus. Legea nu prevede modurile in care tradcatorii isi exercita profesia, dupa cum am aratat mai sus, desi se refera expres la angajare, dupa cum a aratat dorians mai sus. Sunteti intr-o eroare totala pe care o si arborati cu mare elan...

2) ca o persoana neautorizata face ce face si traducatorul autorizat, in baza cica! autorizatiei de functionare a unei societati comerciale care nu e numita DE NIMENI IN NICI UN DOCUMENT AVIZAT DE NICI O INSTITUTIE PENTRU TRADUCERI AUTORIZATE, LET ALONE !INTERMEDIERE! DE TRADUCERI AUTORIZATE.

Domnule, n-ati inteles nimic. Ideea era doar ca traducatorii autorizati isi pot desfasura activitatea in societati comerciale. Traducerea nu emana de la societate, ci tot de la traducatorul autorizat, numai onorariul se incaseaza de societate si se desocoteste cu traducatorul. Greu!

Sa zicem ca ar veni clientul dvs si ar vrea sa va traga la raspundere pentru o ineptie juridica.....cum ar putea el sa va traga la raspundere din moment ce sfatul oferit de dvs e o vorba aruncata in afara unui contract si nu poate sa va traga la raspundere, in cazul in care sfatul este eronat.

E clar ca nu aveti habar despre ce vorbiti. Avocatul nu poate lucra fara contract iar raspunderea sa este clar reglementata de lege. Asta insa nu e treaba dvs si nici ca inteleg de ce va legati de asa ceva.

Raspunderea civila si penala se imparte 40-60% pentru traducatorul autorizat si administratorul intermediar neautorizat? E absurd.

Da, e absurd tot rationamentul dvs nu numai asta.

Dvs va cunoasteti meseria: puteti sa spuneti orice, oricand mai ales cand nu cunoasteti domeniul respectiv.

Asta nu e nici pe departe ceea ce face un avocat. Se pare insa ca este ceea ce face presedintele UNTAR, v-ati definit foarte bine.

Am o singura intrebare la dvs ca experti, la care sunt convins ca nu stiti sa raspundeti

Cine este singura persona abilitata prin lege sa angajeze traducatori autorizati pentru traduceri autorizate ca salariat si cum se cheama legea respectiva?

Foarte curios cum va repetati fara macar sa realizati cat de ridicol sunteti. Strigati sus si tare ca legea nu prevede salarizarea traducatorilor dar nici nu ati avut curiozitatea sa cercetati. Bine ca ati scris de doua ori, sa fie clar pentru toata lumea.

Aveti foarte mult de studiat si citit. Efortul intelectual este mare si chinuitor.
Iarasi repetati. Cred ca deja va vorbiti dvs iar noi suntem in plus in monolog, prin urmare topicul de fata va fi inchis.

Ultima modificare: Marți, 24 Martie 2009
ContSters20980, utilizator

~ final discuție ~

Alte discuții în legătură

Greseala traducatorului CorinaRad CorinaRad Buna ziua Sunt traducator autorizat de mai putin de un an, iar in urma cu cateva zile am gresit anul nasterii dintr-un certificat de nastere. Nu am observat ... (vezi toată discuția)
Renuntare la legalizarea semnaturii traducatorului de catre notarul public cedeprobleme cedeprobleme Buna ziua, In noul proiect de statut al Notarilor Publici exista vreun amendament/propunere cu privire la renuntarea la legalizarea semnaturii traducatorului ... (vezi toată discuția)
Legea traducătorilor și interpreților judiciari - pro reglementarea totală a acestei profesii reglementate Ovidiu Martin Jurj Ovidiu Martin Jurj De ani de zile, ONGul nostru, U.N.T.A.R., luptă pentru reglementarea totală a profesiei de traducător și interpret autorizat în toate aspectele ei, ... (vezi toată discuția)