Autorului i-aș recomanda să aibă și o secțiune specială în procedură, "Definiții", și să scrie acolo ce înțelege el prin acel cuvând împrumutat, care nu are echivalent în limba română, sau care are alt sens în limba română.
Cât privește a doua întrebare, de regulă, clauzele contractuale se interpretează în favoarea celui care se obligă. Aș aplica în mod corespunzător aceleși principiu și situației dumneavoastră.
~ final discuție ~