avocatnet.ro explicăm legislația
Caută (ex. salariu minim) 669 soluții astăzi
Forum Discuţii juridice Traduceri Contract tradus in alta limba
Discuție deschisă în Traduceri

Contract tradus in alta limba

Sunt doar agent vanzari, autodidact in limba italiana, deci fara atestat de traducator.
Intrebare: Traducerea unui contract de vanzare cumparare intre societate romana si italiana, dar care traducere presupune doar greseli gramaticate, fara a lasa loc de echivoc unei alte interpretari decat cea reala, poate avea repercursiuni negative asupra partii romane, atat timp cate este vorba doar de greseli gramaticale?
Intrebarea o pun cu respect doar prevenitc, deocamdata nu a fost demarat un proces.
Multumesc anticipat de raspuns
Cel mai recent răspuns: Laura Ciobeica , moderator 16:42, 4 Februarie 2014
O traducere proasta, indiferent de tipul greselilor, poate avea repercursiuni atata asupra partilor implicate cat si asupra persoanei care a efectuat traducerea.
Mi s-a spus de catre un avocat ca atat timp cat este vorba doar de greseli gramaticale, un act(contract) nu poate fi lovit de nulitate.
Concret: cel care a tradus, ce repercursiuni poate avea, atat timp cat este vorba doar de greseli gramaticale sau stangacii in traducere care nu deturneaza sensul frazeologic?
Multumesc anticipat pentru raspuns
Ultima modificare: Marți, 4 Februarie 2014
ContSters302482, utilizator
In conditiile in care un avocat v-a dat un raspuns, e posibil sa stie mai bine cum stau lucrurile. Orice speta, poate avea o solutionare favorabila sau nefavorabila in functie de ce se invoca din partea partii care doreste anularea contractului, poate se foloseste de aspectul traducerii pentru a scapa de un parteneriat care nu-i convine. Pentru o parere profesionista un avocat trebuie sa afle toate detaliile povestii, pe forum este dificil iar parerile pot fi impartite.
In ceea ce priveste repercursiunile asupra Dvs, in calitate de traducator ocazional, nu cred ca v-ati asumat aceasta traducere din vointa Dvs., una dintre cele doua parti sau ambele au fost de acord ca Dvs. sa traduceti prin urmare cine si de ce anume se plange?
Oricand puteau alege un traducator autorizat, specializat in domeniu, iar daca nu au facut-o nu trebuie sa raspundeti Dvs.
L.C.

~ final discuție ~

Alte discuții în legătură

Plângere pentru o traducere oficialã greºitã Schmetterling Schmetterling Buna ziua, Ma adresez voua deoarece nu stiu ce anume sa fac intr-o problema. Asa cum se intelege din titlul este vorba despre o traducere facuta gresit. Am ... (vezi toată discuția)
Traducator autorizat DASY DASY As vrea sa stiu pentru ce domeniu trebuie sa sustin examenul de traducator autorizat pentru a utea colabora (on line) cu un birou de traduceri autorizate? (vezi toată discuția)
Drepturi de autor pentru traducători? Highlights Highlights Bună ziua. Eu sunt traducător și am observat ceva ce pare să fi devenit o practică în relația dintre traducători și agențiile de traduceri - ... (vezi toată discuția)