Rămâi informat cu avocatnet.ro, acum și pe Google News. Click aici și apasă pe urmărește-ne (follow sau steluță)!
nante a scris:
Eu am dat examen la lb.engleza pentru texte tehnice. Din cauza a 2 cuvinte care nu erau in dictionar si a altor doua cu sens ambiguu, am obtinut nota 6,7. Nota de trecere este 7, asa ca nu am promovat examenul. Culmea este ca fac traduceri de texte tehnice de cca.30 ani si nu am avut rateuri. In plus, la examen te lasa sa ai doar dictionare tiparite nu si cele electronice, care sunt mult mai complexe. Dece este nevoie de un astfel de atestat? Pentru ca firmele de traduceri sau chiar clientii se orienteaza in a alege traducatori doar cu atestat. Sunt putin clientii care nu sunt interesati de existenta unui atestat de traducator.
SRL cu obiect principal de activitate
8559 Alte forme de invatamant n.c.a. - cursuri de lb straine
si obiect secundar 7430 Activitati de traducere scrisa si orala (interpreti).
Pot infiinta SRL cu aceste coduri CAEN daca nu sunt traducator autorizat? Am nevoie de autorizatii/avize speciale de la primarie, alte institutii?