avocatnet.ro explicăm legislația
Caută (ex. salariu minim) 677 soluții astăzi
Forum Discuţii juridice Traduceri Limite prestare servicii de traduceri - specializare ...
Discuție deschisă în Traduceri

Limite prestare servicii de traduceri - specializare ªtiinþele Naturii

Buna ziua,

Va rog frumos sa ma lamuriti intr-o problema.
Am un Atestat Profesional, eliberat de catre Ministerul Educatiei si Cercetarii avand drept calificare "competente lingvistice de nivel avansat in limba engleza", obtinut in urma sustinerii unui examen la terminarea liceului, profil real, specializarea Stiintele Naturii - Bilingv.

In baza acestui atestat pot face traduceri ale documentelor oficiale?
In cazul unui raspuns negativ, atunci va intreb la ce imi poate fi de folos?

Va multumesc.
Ca sa puteti efectuta traduceri autorizate aveti nevoie de autorizarea de la Ministerul Justitiei. Adresati va Directiei specializate din cadrul Ministerului de Justitie in acest sens si consultati si legea traducatorilor.
ADRIANADetesan a scris:

Buna ziua,

Va rog frumos sa ma lamuriti intr-o problema.
..............
In baza acestui atestat pot face traduceri ale documentelor oficiale?
In cazul unui raspuns negativ, atunci va intreb la ce imi poate fi de folos?

Va multumesc.


Nu puteti face traduceri ale documentelor oficiale in baza atestatului detinut. In cazul in care aveti o diploma de bacalaureat din care sa rezulte ca ati absolvit un liceu cu predare in limba straina sau in limba minoritatilor nationale, puteti intocmi si depune dosarul cu cererea de autorizare la Ministerul Justitiei.
2.3. copia legalizată a diplomei de bacalaureat ori echivalentă din care rezultă că a absolvit un liceu cu predare în limba străină sau în limba minorităţilor naţionale pentru care se solicită autorizarea.
În cazul în care din diploma de bacalaureat nu rezultă în mod expres că solicitantul a absolvit un liceu cu predare în limba străină sau în limba minorităţilor naţionale (limba maternă) se va depune o adeverinţă de la liceul absolvit, în original sau în copie legalizată, din care să rezulte limba de predare.
SAU
2.4. copia legalizată a atestatului de traducător eliberat de Ministerul Culturii şi Patrimoniului Naţional în specialitatea ştiinţe juridice, din limba română în limba străină pentru care solicită autorizarea şi din limba străină în limba română.
N.B. Pentru autorizarea ca traducător şi interpret de către Ministerul Justiţiei este necesară depunerea unui atestat de traducător pentru specialitatea ştiinţe juridice, atât din limba română în limba străină pentru care se solicită autorizarea, cât şi din limba străină în limba română.

[ link extern ]

Potrivit art. 3 din legea 178/1997:
Autorizarea ca interpret şi traducător, care poate efectua traduceri pentru organele prevăzute la art. 1, se dobândeşte, la cerere, de persoana care îndeplineşte cumulativ următoarele condiţii:
a) este cetăţean român, cetăţean al unui stat membru al Uniunii Europene, al Spaţiului Economic European sau al Confederaţiei Elveţiene;
b) *** Abrogată
c) posedă o diplomă de licenţă ori echivalentă din care rezultă specializarea în limba sau în limbile străine pentru care solicită autorizarea ori care atestă că a absolvit un institut de învăţământ superior în limba străină pentru care solicită autorizarea sau posedă o diplomă de bacalaureat ori echivalentă din care rezultă că a absolvit un liceu cu predare în limba străină sau în limba minorităţilor naţionale pentru care solicită autorizarea ori este atestat de către Ministerul Culturii şi Cultelor ca traducător pentru specialitatea ştiinţe juridice, din limba română în limba străină pentru care solicită autorizarea şi din limba străină în limba română;
d) *** Abrogată
e) este apt din punct de vedere medical;
f) nu are antecedente penale”.
Pentru a fi autorizată ca traducător şi interpret, persoana trebuie să îndeplinească toate condiţiile arătate mai sus, cumulativ.

[ link extern ]

Daca nu detineti diploma mentionata mai sus, puteti sustine si promova examenele organizate de CPPC in domeniul stiinte juridice pentru a solicita autorizatia de la Ministerul Justitiei care v-ar da posibilitatea de a efectua traduceri ale documentelor oficiale. In conditiile de fata puteti colabora cu diverse firme ca persoana fizica pentru efectuarea de traduceri in domeniul pentru care aveti atestat sau va puteti infiinta PFA, in baza OUG 44/2008.

Conform OUG 44/2008, activitatea traducatorului care nu poseda o autorizatie emisa de M.J. se pare ca este clasificata ca fiind "activitate economica" ce necesita inregistrarea la Registrul Comertului. Astfel, pentru celelalte activitati de traducere, care nu includ traduceri judiciare, este aplicabil regimul juridic comun in cazul prestarii de activitati economice independente, adica: inmatricularea la Registrul Comertului intr-una dintre formele prescrise de lege (persoana fizica autorizata, intreprindere individuala).
[ link extern ] /
[ link extern ] /
L.C.

Ultima modificare: Marți, 21 Februarie 2012
Laura Ciobeica, moderator
Va multumesc pentru raspuns.

Eu nu trebuie sa traduc pentru instanţe, parchete, poliţie judiciară, birouri notariale sau cabinete de avocatură. Mi-ar fi de folos obtinerea unei parafe in baza atestatului profesional pentru a traduce, in cadrul societatii unde activez, documente (contracte, bilanturi, etc.) din limba romana in limba engleza ce sunt necesare pentru participarea la licitatii finantate din fonduri BERD.

Va multumesc anticipat.
Cu placere. Acum se schimba datele problemei puse de dvs....
Nici nu aveti voie sa traduceti pentru autoritatile mentionate daca nu aveti autorizatia de la M.J.
Ma tem ca nu puteti sa aveti o stampila/parafa pentru a stampila documente oficiale asa cum bine le-ati numit. Doar daca va consituiti PFA, II, etc, puteti sa detineti o stampila cu care sa certificati traducerile documentelor pentru licitatii.
Din cate cunosc, anumite documente pentru licitatii trebuie traduse de traducatori autorizati si legalizate la notar.
Voi incerca sa aflu daca este posibil ca dvs. sa detineti o stampila in aceasta situatie pe care nu am mai intalnit-o si voi reveni cu detalii.
O seara buna!
L.C.
In urma cercetarilor am aflat ca daca dvs. ati fi incadrata pe post de traducator in cadrul firmei unde lucrati, stampila firmei ar garanta exacitatea si fidelitatea traducerilor efectuate de dvs.pentru participarea la licitatii.
Ca traducator angajat, in baza atestatului, printre atributiile sale, traducatorului ii revine si sarcina de a participa la proiecte de traducere / interpretare, de a redacta si traduce materiale scrise, corespondenta, protocoale, rapoarte, etc.
Model fisa post: [ link extern ]

Consider in continuare ca documentele necesare pentru participarea la licitatii trebuie sa fie traduse de un traducator autorizat si apoi legalizate la notar dar este strict problema administratorului societatii in care functionati ca angajat.
Toate cele bune.
L.C.

Alte discuții în legătură

Traducãtor autorizat sonrisa sonrisa Buna ziua, Am diploma de traducator autorizat pe stiinte economice eliberat de Min. Culturii in urma unui examen special, insa am inteles ca nu pot face ... (vezi toată discuția)
Traducator autorizat Miriam1980 Miriam1980 Buna ziua. Lucrez in cadrul unui grup de firme ca si functionar economic dar tocmai am obtinut autorizatia de traducator pentru engleza. In cadrul firmei sunt ... (vezi toată discuția)
Autorizare traducator engleza si italiana iota_mihai iota_mihai Buna ziua, Sunt absolvent de facultate,am facut la scoala aproximativ 10 ani de limba engleza,am diploma de absolvire care sa o ateste si am diploma de ... (vezi toată discuția)