Va multumesc din suflet pentru toate informatiile. Am fost azi si m-am inregistrat la Tribunal. Vroiam sa va mai intreb daca este obligatoriu sa ma fac PFA sau societate. Daca nu ma fac nici una, nici cealalta...tot trebuie sa ma inregistrez la Administratia Financiara, nu? Sa imi iau codul fiscal, chitantier, facturier si registru....
Intreb pentru ca PFA nu ma pot face fiindca am 2 familii pe scara care nu vor sa-mi dea acordul (conform cerintelor de la Adm. Fin. a tabelului cu semnatura si acordul celorlalte familii locatare a scarii de bloc), iar pentru societate nu am spatiu si nici nu dispun de bani pentru a inchiria unul.
Cu respect,
Madalina.
Buna Madalina,
Cu siguranta este obligatorie alegerea unei forme pentru desfasurarea activitatii economice, pentru a putea emite facturi catre beneficiarii serviciilor tale de traducator, fie tribunal sau societati comerciale.
Cand m-am inregistrat la Administratia Financiara nu mi s-a solicitat nici un tabel cu nici o semnatura a nimanui. Am depus pur si simplu actele necesare (declaratii, copii dupa documente) si cam atata. Tie ti s-a cerut acest tabel la Administratia Financiara sau la Registrul Comertului? Intreb pentru ca presupun (nestiind exact despre ce este vorba) ca ai mers sa infiintezi un P.F.A. cu tot tacamul... Eventual suna sau mergi inca o data la Administratia Financiara si explica-le si ca traducatorii se incadreaza in categoria profesiilor liberale.
Mult succes!
O seara buna,
E.
Am si eu o intrebare. Vreau sa obtin autorizatia pentru traducator in limba italiana. Am un certificat de traducator luat in urma cu 5 ani de la ministerul culturii, nu mai tin minte titulatura exacta din 2005, singura problema e ca specializarea este "literatura". Am intrat pe situl min de justitie la sectiunea info utile si am cautat lista documentelor necesare obtinerii autorizatiei. Acolo se specifica: "copie legalizata a atestatului de traducator eliberat de Ministerul Culturii si Patrimoniului National in specialitatea stiinte juridice, din limba romana in limba straina...etc."
Intrebarea este, conteaza acest detaliu?
Buna ziua,
da, conteaza acest detaliu, care de fapt este esential. Nu se elibereaza autorizatie de traducator pe baza certificatelor pe alt domeniu decat stiinte juridice. De altfel este obligatorie sustinerea ambelor probe - traducere si retroversiune.
O zi buna!
Trebuie sa fiu de acord cu Ellise si anume, cu certificatul de traducator, luat de la ministerul Culturii, pe specializarea "literatura", puteti traduce materiale ce tin de domeniul "literatura", adica:
carti beletristica, poezie... eventual, recenzii literare.
Este foarte bun daca vreti sa va angajati la o editura si vi se cere sa dovediti cunoasterea limbii italiene, dupa ce vi s-a atribuit traducerea unor carti scrise de autori italieni.
Pentru domeniul "juridic", trebuie sa sustineti un examen pe juridic.
Va urez succes!